Условия использования

  1. Общие, сфера применения
    • Наши общие условия продажи (GTC) применяются ко всем нашим деловым отношениям с нашими клиентами (в дальнейшем также именуемыми договорными партнерами). Наши условия применяются только в том случае, если клиент является предпринимателем (§ 14 BGB), юридическим лицом публичного права или специальным фондом публичного права.
    • Наши условия применяются ко всем поставкам, услугам и предложениям, в частности ко всем контрактам на продажу движимых предметов (далее также именуемых товарами), независимо от того, производим ли мы товары сами или покупаем их у поставщиков (§§ 433, 651 BGB).
    • Наши условия также применяются ко всем будущим поставкам и услугам или предложениям, даже если они не будут отдельно согласованы снова.
    • Наши условия применяются исключительно. Отклоняющиеся, противоречащие друг другу или дополнительные общие положения и условия нашего договорного партнера становятся частью договора только в том случае, если и в той мере, в какой мы прямо согласились с их действительностью. Это требование согласия применяется в любом случае, например, даже если мы осуществляем доставку или обслуживание договорному партнеру без оговорок, зная об общих положениях и условиях.
    • Ссылки на действительность правовых норм имеют только разъясняющее значение; Таким образом, законодательные положения применяются даже без таких разъяснений, если только они прямо не изменяются или прямо не исключены в настоящих условиях.
    • Юридически значимые декларации и уведомления, которые наш договорный партнер должен представить нам после заключения контракта (например, установка сроков, уведомления о дефектах, заявления об отзыве или снижении цены), должны быть сделаны в письменной форме, чтобы иметь силу.

  2. Предложение, заключение договора
    • Наши предложения могут быть изменены и необязательны, если они явно не отмечены как обязательные или содержат определенный период принятия. Это также применимо, если мы предоставили нашему договорному партнеру техническую документацию (чертежи, планы, расчеты, расчеты, ссылки на стандарты DIN), другие описания продуктов или документы — также в электронной форме.
    • В принципе, к качеству товара относится только описание товара. Публичные заявления, рекламные акции или рекламные заявления с нашей стороны или производителя не являются соглашением о качестве товаров.
    • Мы можем принимать заказы от нашего партнера в течение 14 дней с момента получения.
    • Принятие может быть заявлено либо в письменной форме (например, путем подтверждения заказа), либо путем доставки товара партнеру по договору.
    • Заключение договора требует своевременной и безупречной самовывоза нашими поставщиками. Однако это применимо только в том случае, если мы заключили соответствующие сделки с нашими поставщиками, и мы не несем ответственности за несвоевременную доставку или самовывоз без дефектов. Мы незамедлительно проинформируем нашего договорного партнера о недоступности услуг наших поставщиков.
    • Письменный договор, включая эти общие положения и условия, имеет решающее значение для юридических отношений между нами и нашим договорным партнером. Они полностью отражают все договоренности между нами и нашим договорным партнером. Устные обещания с нашей стороны перед заключением настоящего договора не имеют юридической силы. Устные соглашения между договаривающимися сторонами заменяются письменным контрактом, если в каждом случае прямо не указано, что они имеют обязательную силу.
    • Дополнения и изменения к заключенному соглашению, включая настоящие условия, должны быть сделаны в письменной форме, чтобы они вступили в силу. За исключением управляющих директоров и лиц, имеющих право подписи, наши сотрудники не имеют права заключать устные соглашения, которые отклоняются от этого.
    • Информация с нашей стороны о доставке или услуге, например B. Вес, размеры, полезные характеристики, грузоподъемность, допуски и другие технические данные, а также наши изображения, например Б. на чертежах и других изображениях имеют только приблизительное значение, если только их использование для целей контракта не требует точного соответствия. Вышеупомянутая информация не является гарантированным качеством, если гарантия явно не дается в письменной форме, а скорее является описанием или идентификацией нашей доставки или услуги. Обычные отклонения и отклонения, которые происходят из-за правовых норм или представляют собой технические улучшения, допустимы, если они не ухудшают пригодность для использования по назначению в контракте. Мы оставляем за собой право вносить изменения в цвет, форму и / или вес, если они разумны для партнера по контракту.
    • Мы сохраняем за собой право собственности или авторские права на все представленные нами предложения и сметы расходов, а также на чертежи, изображения, расчеты, брошюры, инструменты и другие документы или вспомогательные средства, предоставленные нашему партнеру по договору. Наш договорный партнер не может предоставлять эти элементы третьим сторонам как таковые или с точки зрения их содержания, а также раскрывать их, использовать их сами или через третьих лиц или воспроизводить их без нашего явного согласия. По нашему запросу наш договорный партнер должен полностью вернуть нам такие предметы, уничтожить все копии, которые могли быть сделаны, и удалить сохраненную в электронном виде информацию о вышеупомянутых элементах.
    • Предоставление образцов обычно является платным. Образцы служат только для уточнения условий и не являются гарантией.
    • Свободное право клиента на прекращение, в частности, согласно §§ 641, 649 BGB, исключено.
    • Инструменты и устройства, если они не предоставлены нашими договорными партнерами, являются и остаются нашей собственностью. Если не согласовано иное, это также применяется, если наш договорный партнер участвует в расходах на инструмент, или если они оплачиваются им в рамках полной калькуляции затрат.

  3. Вознаграждение, условия оплаты, зачета и др.
    • Цены действительны для объема услуг и объема поставки, указанных в подтверждениях заказа. Дополнительные или специальные услуги оплачиваются отдельно. Цены указаны в евро (€) на условиях франко-завод плюс упаковка, установленный законом налог с продаж, для экспортных поставок плюс таможня, а также плюс сборы и другие государственные сборы.
    • В случае продажи по почте заказчик несет расходы по транспортировке на условиях франко-завод и расходы по любой транспортной страховке, запрошенной заказчиком.
    • Если не согласовано иное, наш договорный партнер обязан произвести оплату в течение 14 дней с момента выставления счета и доставки товаров.
    • Клиент имеет право на зачет или удержание только в том случае, если его требование было юридически обосновано или не оспаривается. Кроме того, права удержания могут быть заявлены только в том случае, если они вытекают из одних и тех же договорных отношений.
    • Если после заключения контракта становится очевидным, что наше требование, в частности, наше требование в отношении покупной цены, подвергается опасности из-за неэффективности нашего договорного партнера (например, из-за подачи заявления о возбуждении производства по делу о несостоятельности), мы в соответствии с положениями закона откажемся от исполнения и — при необходимости после установления крайнего срока — право отказаться от договора (§ 321 BGB). В случае контрактов на изготовление неоправданных предметов (предметов по индивидуальному заказу) мы можем немедленно заявить о нашем отказе; законодательные нормы о необязательности установления крайнего срока остаются в силе.

  4. Сроки доставки, отложенная доставка, частичная доставка, отзыв и т. Д.
    • Сроки и даты обещанных нами поставок и услуг всегда являются приблизительными, если только фиксированный период или дата не были явно обещаны или согласованы. Если отправка была согласована, сроки и даты доставки относятся к моменту передачи экспедитору, перевозчику или другой третьей стороне, заказавшей транспортировку.
    • Начало указанного нами срока доставки требует выяснения всех технических вопросов. Кроме того, предварительным условием является своевременное и надлежащее выполнение договорных обязательств и обязательств нашего договорного партнера. Если образец должен быть выпущен, предварительным условием является то, чтобы наш договорный партнер выпустил образец сразу после того, как образцы были отправлены, и, при необходимости, немедленно уведомил о причинах такого выпуска.
    • Без ущерба для наших прав из-за неисполнения обязательств нашим договорным партнером, мы можем потребовать продления сроков поставки и обслуживания или отсрочки сроков поставки и обслуживания на период, в течение которого наш договорный партнер не выполняет свои договорные обязательства и / или обязательства перед нами.
    • Мы не несем ответственности за невозможность доставки или за задержки в доставке, если они вызваны форс-мажорными или другими причинами. События, которые нельзя было предвидеть на момент заключения контракта (например, сбои в работе всех видов, трудности с закупкой материалов или энергии, задержки с транспортировкой, забастовки, законные локауты, нехватка рабочей силы, энергии или сырья, трудности с получением необходимых официальных разрешений, официальные меры или отсутствие, неправильная или несвоевременная доставка поставщиками, пандемия и вытекающие из этого обстоятельства), за которые мы не несем ответственности. Если такие события значительно затрудняют или делают невозможным доставку или оказание услуг для нас, и препятствие носит не только временный характер, наш договорный партнер имеет право отказаться от договора. В случае временных препятствий сроки доставки и обслуживания продлеваются или сроки поставки и обслуживания переносятся на время возникновения препятствия плюс разумное время запуска. Если нельзя ожидать, что наш клиент примет доставку или услугу в результате задержки, он может отказаться от контракта, незамедлительно направив нам письменное заявление.
    • Возникновение задержки в доставке определяется положениями законодательства. В любом случае требуется напоминание от нашего договорного партнера.
    • Мы имеем право на частичные поставки и частичные услуги, если частичная доставка может быть использована нашим договорным партнером в рамках предусмотренной контрактом цели, и доставка оставшихся заказанных товаров обеспечена, и наш договорный партнер не несет в результате каких-либо значительных дополнительных работ или затрат, если мы не заявляем, что Готов взять на себя эти расходы.
    • Если у нас есть задолженность по доставке по вызову, звонки должны быть сделаны в течение двенадцати месяцев с момента подтверждения заказа, если иное не согласовано в письменной форме. Мы имеем право предоставлять и отстаивать наши претензии, даже не позвонив нашему партнеру по контракту после вышеуказанного, если необходимо, истек другой период обращения. Контрактный партнер затем обязан принять и оплатить.
    • Если мы не выполняем поставку или услугу, или если доставка или услуга невозможны для нас — по какой-либо причине — наша ответственность ограничивается компенсацией в соответствии с Правилом VIII (Ответственность, Ограничение ответственности).

  5. Сохранение права собственности
    • Мы сохраняем за собой право собственности на товары до полного урегулирования всех претензий в рамках текущих деловых отношений. Мы также сохраняем за собой право собственности до тех пор, пока не получим все платежи с любого текущего счета нашего клиента. Оговорка также распространяется на признанный баланс.
    • Товары, за которыми сохраняется право собственности, не могут быть переданы в залог третьим лицам или уступлены в качестве обеспечения до тех пор, пока все обеспеченные требования не будут оплачены в полном объеме.
    • Наш клиент сохраняет товар с сохранением права собственности на него бесплатно.
    • Обработка или трансформация предмета поставки заказчиком всегда осуществляется за нас. Если предмет поставки обрабатывается вместе с другими предметами, которые нам не принадлежат, мы получаем совместное владение новым предметом в соотношении стоимости предмета поставки (окончательная сумма счета, включая НДС) к другим обработанным предметам во время обработки. То же самое относится к предмету, полученному в результате обработки, и к товарам, доставленным с оговоркой.
    • Если предмет поставки неразрывно смешан с другими предметами, которые нам не принадлежат, мы получаем совместное владение новым предметом в соотношении стоимости купленного предмета (окончательная сумма счета, включая НДС) к другим смешанным предметам на момент смешивания. Если смешивание осуществляется таким образом, что объект клиента должен рассматриваться как основной объект, считается, что клиент передает нам пропорциональную совместную собственность. Наш клиент остается в единоличной или совместной собственности, которая возникает у нас.
    • Клиент имеет право перепродавать и / или обрабатывать товары в ходе обычной деятельности. Однако он уже сейчас переуступает нам все претензии, возникающие в результате перепродажи, против третьих лиц. Настоящим мы принимаем задание. После переуступки клиент имеет право взыскать требование по нашему счету до отзыва или до тех пор, пока его платежи или деловые операции не будут прекращены, или пока не будет подано заявление об открытии производства по делу о несостоятельности. Претензии, которые клиент передал нам в вышеуказанном контексте, не могут быть переданы третьим лицам. То же самое и с залогами. Передача в целях безопасности не допускается.
    • В случае просрочки платежа со стороны клиента, а также в случае платежа и / или прекращения бизнеса и в случаях подачи заявления о возбуждении производства по делу о несостоятельности мы можем потребовать, чтобы наш договорный партнер раскрыл требования, переданные нам и их должникам, и, в свою очередь, предоставил всю информацию, необходимую для взыскания, передает соответствующие документы и уведомляет должников (третьих лиц) о переуступке. Право с нашей стороны назначать в таких случаях на раскрытие и сбор претензий остается неизменным.
    • Клиент обязан бережно относиться к нашей единоличной или совместной собственности. Если требуются работы по техническому обслуживанию и осмотру, он должен проводить их регулярно за свой счет.
    • Клиент обязан немедленно уведомить нас о любом доступе третьих лиц к нашему единоличному или совместному владению, например, в случае конфискации. То же самое касается любого повреждения или уничтожения товара. Клиент также должен немедленно уведомить нас об изменении владельца товара или изменении места жительства.
    • Если клиент нарушает вышеуказанные обязательства, перечисленные в параграфе 8 и параграфе 9, а также любое другое нарушение договора со стороны клиента, в частности, если покупная цена не оплачена в установленный срок, мы имеем право потребовать возврата товара; это также применимо, если мы не отказываемся от договора одновременно. Если покупатель не уплачивает причитающуюся покупную цену, мы можем потребовать возврата товара только в том случае, если мы ранее безуспешно установили клиенту разумный срок оплаты или если такой срок не подлежит изменению в соответствии с положениями закона. Возврат нами товаров не означает, что заказчик отказывается от договора, если только мы не заявили об этом прямо в письменной форме. В случае приостановки деятельности или платежей и — с учетом прав управляющего по делу о несостоятельности — в ходе производства по делу о несостоятельности, вышеуказанные предложения применяются соответственно. После получения товара мы имеем право утилизировать его. Выручка от продажи должна быть зачтена в счет ответственности контрагента за вычетом разумных затрат на продажу.
    • Мы обязуемся освободить ценные бумаги, на которые мы имеем право, по запросу договорного партнера, если реализуемая стоимость наших ценных бумаг превышает требования, которые должны быть обеспечены, более чем на 10%; выбор ценных бумаг, подлежащих выпуску, лежит на нас.

  6. Переход риска, акцепт, неисполнение акцепта
    • Поставка осуществляется на условиях франко-завод. Там же находится место выступления. По желанию и за счет заказчика товар будет отправлен в другое место (продажа по почте). Если не согласовано иное, мы имеем право на Определения типa отправления (в частности транспортную компанию, маршрут доставки, упаковку) самостоятельно. Мы застрахуем груз от кражи, поломки, транспортировки, возгорания, повреждения водой или других страховых рисков только по явному запросу нашего клиента, а затем за его счет.
    • Мы не принимаем обратно транспорт и другую упаковку в соответствии с правилами упаковки; они становятся собственностью клиента; кроме поддонов и евро ящиков.
    • Риск случайной потери и случайной порчи товара переходит к покупателю не позднее момента передачи товара. Однако в случае продажи по почте риск случайной потери и случайного ухудшения качества товаров передается экспедитору, перевозчику или лицу или учреждению, иным образом назначенным для выполнения отгрузки при доставке товара. Если принятие было согласовано, это имеет решающее значение для перехода риска. Кроме того, в соответствии с согласованной приемкой применяются положения закона о договорах на выполнение работ и оказание услуг. Передача или принятие аналогичны, если клиент не принимает.
    • Поскольку приемка предусмотрена законом или согласована в контракте, товары считаются принятыми, когда доставка завершена, и мы уведомили об этом нашего клиента со ссылкой на фиктивную акцию в соответствии с этим параграфом и попросили его принять, и с момента доставки прошло 12 рабочих дней или наш клиент начал использовать приобретенный товар, и в этом случае с момента доставки прошло 12 рабочих дней, и наш клиент принял принятие в течение этого периода по причине, отличной от сообщенного нам дефекта, который делает использование приобретенного товара невозможным или значительно нарушающим, провалился.
    • Если заказчик не принимает, если он отказывается сотрудничать или если наша доставка задерживается по другим причинам, за которые заказчик несет ответственность, мы имеем право потребовать компенсацию за возникший ущерб, включая дополнительные расходы (например, расходы на хранение). Затраты на хранение составляют 0,25% от чистой суммы счет-фактуры предметов поставки, которые будут храниться в неделю или ее часть, плюс налог с продаж. Доказательство более высокого ущерба и наши установленные законом требования остаются неизменными; однако фиксированная ставка должна быть компенсирована дальнейшими денежными требованиями. Клиенту разрешается доказать, что мы не понесли никакого ущерба или только значительно меньший ущерб, чем указанная выше фиксированная ставка.

  7. Права контрагента в случае дефектов
    • Положения закона применяются к правам клиента в случае материального или юридического дефекта (включая неправильные и короткие поставки, а также неправильную сборку или несоответствующие инструкции по сборке), если иное не указано ниже. Во всех случаях положения закона остаются неизменными в отношении окончательной доставки товаров потребителю (обращение поставщика в соответствии с §§ 478, 479 BGB).
    • Если качество не было согласовано, для оценки наличия или отсутствия дефекта необходимо использовать законодательные акты (раздел 434 (1), предложение 2 и предложение 3, раздел 633 BGB).
    • Претензии клиента по поводу дефектов предполагают, что он выполнил все существующие установленные законом обязательства по проверке и уведомлению (§§ 377, 381 HGB). Если дефект становится очевидным во время осмотра или позже, мы должны быть уведомлены об этом немедленно в письменной форме. Уведомление считается немедленным, если оно сделано в течение 8 календарных дней, при этом своевременная отправка уведомления достаточна для соблюдения установленного срока. Независимо от этой обязанности по проверке и уведомлению, клиент должен сообщить об очевидных дефектах (включая неправильные и короткие поставки) немедленно, не позднее 8-го дня после доставки, при этом своевременной отправки уведомления достаточно, чтобы установить крайний срок. Если клиент не сможет должным образом изучить и / или сообщить о дефекте, наша ответственность за дефект, о котором не было сообщено, исключается.
    • Если доставленный товар или услуга являются дефектными, мы можем изначально выбрать в течение разумного периода времени, будем ли мы предоставлять дополнительные услуги, устраняя дефект (последующее улучшение) или доставив товар без дефектов (замена). Наше право отказаться от выбранного типа дополнительных услуг в соответствии с требованиями законодательства остаются в силе.
    • Мы имеем право поставить последующее исполнение в зависимость от уплаты клиентом должного вознаграждения. Однако клиент имеет право удержать часть, которая является разумной в связи с дефектом. Дополнительные услуги не включают удаление дефектного элемента или его повторную установку, если мы изначально не были обязаны его устанавливать.
    • Клиент должен предоставить нам необходимое время и возможность для дополнительных действий, предусмотренных законом, в частности, для передачи отбракованных товаров для проверки. В случае поставки на замену клиент должен вернуть нам дефектный товар в соответствии с положениями законодательства.
    • Мы несем расходы, необходимые для проведения испытаний и последующей работы, в частности, транспортные, командировочные, трудовые и материальные расходы, если действительно обнаружен дефект. Если не согласовано иное, местом исполнения для последующего исполнения является зарегистрированный офис нашего коммерческого филиала; В любом случае мы не несем никаких затрат, которые увеличиваются из-за того, что предмет доставки или услуга были перемещены вместо, отличное от места выполнения. Однако, если запрос клиента на устранение дефекта окажется необоснованным, мы можем потребовать, чтобы клиент возместил связанные с этим расходы.
    • Если дополнительное исполнение не удалось или разумный срок, который должен быть установлен заказчиком для дополнительного исполнения, безуспешно истек или он подлежит отмене в соответствии с положениями закона, заказчик может отказаться от договора, снизить покупную цену, потребовать компенсацию или возмещение расходов и права удержания (§ 320, § 321 BGB). Однако в случае незначительных дефектов право на отзыв отсутствует.
    • Претензии клиента о возмещении убытков или возмещении потраченных впустую расходов существуют только в соответствии со следующим правилом в VIII. (Ответственность, ограничения ответственности) и в иных случаях исключаются. Однако в случае незначительного дефекта право на отзыв отсутствует.
    • Гарантия не применяется, если покупатель изменяет предмет поставки без нашего согласия или его изменяет третье лицо, что делает невозможным или неоправданно сложным устранение дефекта. В любом случае клиент должен нести дополнительные расходы по устранению дефекта, возникшего в результате изменения.
    • Когда продаются бывшие в употреблении товары, они продаются без какой-либо ответственности за материальные дефекты, поскольку причинение вреда телу, здоровью или жизни, а также грубая небрежность или умысел не являются основанием для претензии с нашей стороны.
    • Если дефект возник по нашей вине, наш клиент может потребовать компенсацию в соответствии с условиями, указанными в разделе VIII. (Ответственность, ограничение ответственности).

  8. Ответственность, ограничения ответственности
    • Если иное не указано в настоящих общих условиях и следующих нормативных актах, мы несем ответственность в случае нарушения договорных или внедоговорных обязательств в соответствии с соответствующими законодательными положениями.
    • Мы несем ответственность за ущерб — независимо от юридической причины — в случае умысла или грубой небрежности.
    • Мы несем ответственность только за простую небрежность за ущерб, причиненный в результате травмы жизни, конечности или здоровья, за ущерб, возникший в результате нарушения существенных договорных обязательств *. * Существенные договорные обязательства — это обязательства, которые защищают договорно-правовую позицию нашего партнера по договору, которую договор должен предоставить ему в соответствии с его содержанием и целью; Кроме того, очень важны такие договорные обязательства, выполнение которых позволяет в первую очередь надлежащее исполнение договора и на соблюдение которых наш договорный партнер регулярно полагается и может полагаться; однако в этом случае наша ответственность ограничивается заменой предсказуемого, обычно возникающего ущерба. Ограничения ответственности, вытекающие из предыдущего пункта, не применяются, если мы обманным путем скрыли дефект или дали гарантию качества товаров. То же самое относится к претензиям нашего договорного партнера в соответствии с Законом об ответственности за продукцию (ProdHaftG).
    • В связи с нарушением обязанностей, которое не связано с дефектом, наш клиент может отказаться от участия или прекратить участие только в том случае, если мы несем ответственность за нарушение обязательств. Свободное право покупателя на расторжение договора, в частности, согласно §§ 651, 649 BGB, исключается. Кроме того, применяются правовые требования и правовые последствия.
    • Вышеуказанные ограничения ответственности не применяются в связи с задержкой с нашей стороны согласованной твердой сделки. 6) § 478 BGB (обращение компании) остается в силе.

  9. Срок давности
    • Против исков из-за нарушения прав промышленной собственности или авторских прав третьих лиц.
    • Вышеупомянутые сроки исковой давности также применяются к договорным и внедоговорным искам о возмещении ущерба со стороны клиента на основании дефекта товаров / услуг, если только применение обычного установленного законом срока давности (§§ 195, 199 BGB) не приведет к сокращению срока давности в отдельных случаях.Сроки исковой давности Закона об ответственности за качество продукции остаются неизменными в любом случае. В противном случае к претензиям клиента о возмещении ущерба в соответствии с VIII. (Ответственность, ограничения ответственности) применяется только установленный законом срок исковой давности.

  10. Права собственности, интеллектуальная собственность и т. Д.
    • Если мы производим продукцию в соответствии с инструкциями клиента или если мы обеспечиваем поставки или услуги в соответствии со спецификациями клиента, клиент обязан освободить нас от претензий третьих лиц.
    • В случае, если товары нарушают право промышленной собственности или авторские права третьей стороны, мы по нашему усмотрению и за наш счет изменим или заменим товары таким образом, чтобы не нарушались права третьих лиц, но предмет поставки продолжает выполнять согласованные в контракте функции или обеспечить клиенту право пользования, заключив лицензионный договор. Если нам не удастся это сделать в течение разумного периода времени, наш клиент имеет право отказаться от договора или соответственно снизить покупную цену. Любые претензии о возмещении ущерба регулируются положениями раздела VIII. (Ответственность, ограничение ответственности). Вышеуказанные правила не применяются в случаях, указанных в предыдущем параграфе 2).
    • В случае нарушения законодательства со стороны продуктов других производителей, которые мы поставили, мы, по нашему усмотрению, предъявим претензии производителю или субпоставщику за счет партнера по контракту или переуступим их партнеру по контракту. В этих случаях претензии к нам в соответствии с этим положением (права собственности, интеллектуальная собственность и т. Д.) Существуют только в том случае, если судебное исполнение вышеупомянутых требований к производителю и субпоставщикам было безуспешным или, например, из-за несостоятельности.

  11. Заключительные положения
    • Закон Федеративной Республики Германии применяется к этим условиям и всем правовым отношениям между нами и клиентом, за исключением всех международных и наднациональных договоров и правовых систем, в частности Конвенции ООН о купля-продажа (CISG). В случае правовых отношений с договорными партнерами за границей положения о регрессных требованиях к поставщикам (§ 478 BGB) не действуют. Предпосылки и последствия сохранения правового титула согласно V. (сохранение правового титула), однако, регулируются законом в соответствующем месте хранения товаров, поскольку выбор права, сделанный в пользу законодательства Германии, является недопустимым и неэффективным.
    • Язык контракта — немецкий
    • Местом юрисдикции для всех споров, возникающих из контракта и в связи с ним, является, по нашему выбору, штаб-квартира нашей компании или штаб-квартира компании нашего клиента. Местом юрисдикции для судебных исков против нас является штаб-квартира нашей компании, если только это не противоречит обязательным законодательным положениям об исключительных местах юрисдикции.

  12. Положение о делимости
    • Если текущее или будущее положение этого контракта будет или станет полностью, или частично недействительным / недействительным или невозможным по причинам, отличным от тех, которые указаны в §§ 305–310 BGB, это не повлияет на действительность остальных положений этого контракта, если они не приняты во внимание. Следующих правил выполнение контракта представляет собой неоправданные трудности для одной стороны. То же самое применимо, если есть пробел, который необходимо заполнить после заключения этого контракта. Стороны заменят неэффективное / недействительное / неисполнимое положение или лазейку, нуждающуюся в исполнении, действующим положением, которое по своему правовому и экономическому содержанию соответствует неэффективному / недействительному / не имеющему исковой силы положению и общей цели договора.
      Примечание: клиент признает, что мы храним данные из договорных отношений в соответствии с разделом 28 Федерального закона о защите данных (BDSG) для целей обработки данных и что мы оставляем за собой право передавать данные третьим лицам, если они необходимы для выполнения договора.

Статус: июнь 2020 г.